The rich men, they know about suffering
That comes from natural things, the fate that
Rich men say they can't control, the swell of
The tides, the erosion of polar caps
And the eruption of a terrible
Greed among those who cease to be content
With what they lack when faced with wealth they are
Too ignorant to understand. Such wealth
Is the price of progress. The fishmonger
Sees the dread on the faces of the trout
And mackerel laid out at the market
Stall on quickly melting ice. In Pompeii
The lava flowed and buried the people
So poems such as this could be born.
Charles Bernstein
Pompéia
Os ricos, sim, sabem o que é o sofrer
Que vem de coisas da natureza, o destino que
Dizem não saber controlar, a ressaca das
Marés, a erosão da calota polar
E a erupção de uma terrível
Ganância entre aqueles que ficam descontentes
Com o que estão perdendo diante de uma prosperidade
Que são muito obtusos para perceber. Essa prosperidade
É o preço do progresso. O peixeiro
Vê o pavor no rosto das trutas
E cavalas expostas no mercado
Embutidas em gelo que logo água. Em Pompéia
A lava fluiu e sepultou as pessoas
Para que poemas como este pudessem nascer.
Nenhum comentário:
Postar um comentário