quinta-feira, 10 de dezembro de 2009

Sem as palavras, a toada: Dickinson


Paul Klee, Comédia de Pássaros [Vogelkomödie], 1918



'Hope is the thing with feathers'


Hope is the thing with feathers

That perches in the soul,

And sings the tune without the words,

And never stops at all,


And sweetest in the gale is heard;

And sore must be the storm

That could abash the little bird

That kept so many warm.


I've heard it in the chillest land,

And on the strangest sea;

Yet, never, in extremity,

It asked a crumb of me.


Emily Dickinson



'Esperança, essa coisa emplumada'


Esperança, essa coisa emplumada

Que pousa na alma

E canta, sem as palavras, a toada,

E nunca se acalma,


Dulcíssima é ouvida na tormenta;

E severa a tempestade se torna,

A que o pequeno pássaro arrebenta,

A que a muitos torna a vida morna.


Ouvi-a na maré menos amena,

Na terra que menos agasalha;

E, mesmo sem sua força plena,

Ela me pediu uma migalha.



* * *

Nenhum comentário:

Postar um comentário