domingo, 25 de outubro de 2009

Devagar, o coração respira em música: O'Hara


Claude Monet, Water Lilies, 1926


A Quiet Poem


When music is far enough away

the eyelid does not often move


and objects are still as lavender

without breath or distant rejoinder.


The cloud is then so subtly dragged

away by the silver flying machine


that the thought of it alone echoes

unbelievably; the sound of the motor falls


like a coin toward the ocean's floor

and the eye does not flicker


as it does when in the loud sun a coin

rises and nicks the near air. Now,


slowly, the heart breathes to music

while the coins lie in wet yellow sand.


Frank O'Hara



Um Poema Calmo


Quando a música segue distante demais

a pálpebra nem sempre se move


E os objetos estão calmos feito alfazema

sem sopro ou réplica remota.


A nuvem segue assim tão levemente rebocada

pela máquina voadora cor de prata


que o simples pensamento dela ecoa

incrivelmente; o ruído do motor baixa


como uma moeda ao fundo do oceano

e os olhos não pestanejam


como quando a sol a pino uma moeda

eleva-se e fissura o ar fino. Agora, 


devagar, o coração respira em música

enquanto a moeda jaz sobre a areia úmida. 



* * *


Um comentário: