tag:blogger.com,1999:blog-18185920.post4531710550403964939..comments2023-05-07T11:24:52.912-03:00Comments on ./AFETIVAGEM.]: Pelo meio da cidade descontente: DanteRuy Vasconceloshttp://www.blogger.com/profile/10173181772544882750noreply@blogger.comBlogger2125tag:blogger.com,1999:blog-18185920.post-57691224691098990842009-09-05T23:25:53.508-03:002009-09-05T23:25:53.508-03:00grato pelo comentário generoso -- até demais -- vi...grato pelo comentário generoso -- até demais -- viny; mas o iii. 'a ciascun'alma presa e gentil core' requer um pouco mais de paciência até chegarmos lá. é precioso demais para pressas. mas, mais lá acima, proponho uma versão do xx, que postarei ainda hoje: 'amore e'l cor gentil sono una cosa'. veja os reparos e sugestões q. pode fazer..<br /><br />abs.Ruy Vasconceloshttps://www.blogger.com/profile/10173181772544882750noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-18185920.post-12937645475042370812009-09-05T20:47:16.645-03:002009-09-05T20:47:16.645-03:00Parabéns, Rui!
Sua tradução exala aroma clássi...Parabéns, Rui! <br /> Sua tradução exala aroma clássico/romântico bastante portugês que nos remete primeiramente a Camões, depois Bocage, sobretudo Soares de Passos.<br /> Preservou o principal, considerou os sáficos, manteve quase sempre "misura e cadenza".<br /> Fica para você como sugestão, para ficarmos ainda com Dante e sua Vita Nuova, a tradução do soneto "A ciasun’alma presa", do capítulo terceiro.<br /> <br />Abraços!Viny Madü Maiahttps://www.blogger.com/profile/18009028296008168788noreply@blogger.com